1 |
23:59:56 |
eng-rus |
IT |
full-stack web application |
гипертекстовое приложение полного цикла |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:49 |
eng-rus |
inet. |
optimize for search engines |
оптимизировать под поисковые системы |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:46 |
eng-ukr |
food.ind. |
trans fats |
транс-жири (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
4 |
23:56:31 |
rus-ita |
cleric. |
большая восковая свеча |
torcetto (cero composto da quattro lunghe candele unite insieme, usato in processioni e cerimonie religiose) |
Avenarius |
5 |
23:56:14 |
eng-ukr |
food.ind. |
fibre |
харчові волокна (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
6 |
23:55:34 |
eng-ukr |
food.ind. |
polyols |
поліоли (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
7 |
23:54:28 |
eng-ukr |
food.ind. |
polyunsaturates |
поліненасичені жири (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
8 |
23:54:20 |
eng-rus |
formal |
get familiar |
ознакомиться (with ... – c ... • The book will help you get familiar with server-side rendering capabilities by providing the knowledge and skills needed to leverage this feature to improve the performance and user experience of you apps.) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:53:49 |
eng-ukr |
food.ind. |
mono-unsaturates |
мононенасичені жири (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
10 |
23:53:25 |
eng-rus |
progr. |
application development process |
процесс разработки приложения |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:52:37 |
eng-ukr |
food.ind. |
saturates |
насичені жири (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
12 |
23:52:35 |
eng-rus |
inet. |
server-side rendered |
с визуализацией на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:37:36 |
eng-rus |
gen. |
out of commission |
травмированный (Again, he looked at Marica:
with ankle and wrist out of commission she was
now scarcely able to maintain her seat in the saddle.) |
Abysslooker |
14 |
23:32:54 |
eng-ukr |
food.ind. |
energy value |
енергетична цінність (харчового продукту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
15 |
23:31:25 |
eng-ukr |
food.ind. |
natural mineral water |
природна мінеральна вода (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
16 |
23:29:23 |
eng-ukr |
food.ind. |
food supplement |
дієтична добавка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
17 |
23:27:50 |
eng-ukr |
food.ind. |
nutrition declaration |
інформація про поживну цінність (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
18 |
23:26:58 |
rus-ita |
hist. |
фиванский |
tebano |
Avenarius |
19 |
23:25:46 |
eng-ukr |
food.ind. |
alcoholic strength |
алкогольна міцність (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
20 |
23:22:38 |
eng-ukr |
gen. |
іnstruction for use |
інструкція з використання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
21 |
23:19:02 |
eng-ukr |
agric. |
place of slaughter |
місце забою (с-г тварини gov.ua, europa.eu) |
bojana |
22 |
23:17:55 |
eng-ukr |
agric. |
rearing |
місце вирощування (с-г тварини gov.ua, europa.eu) |
bojana |
23 |
23:07:59 |
eng-ukr |
econ. |
analysis of the costs and benefits |
аналіз витрат і вигід (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
24 |
23:06:15 |
eng-ukr |
gen. |
single ingredient product |
продукт, що складається з одного інгредієнта (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
25 |
23:04:30 |
rus-ita |
myth., gr.-rom. |
Анхиз |
Anchise |
Avenarius |
26 |
23:03:44 |
rus-ita |
myth., gr.-rom. |
Анхис |
Anchise (eroe troiano, figlio di Capi, della stirpe di Dardano, sposo di Afrodite e padre di Enea) |
Avenarius |
27 |
23:02:27 |
eng-ukr |
econ. |
combined nomenclature |
комбінована номенклатура (КН gov.ua, europa.eu) |
bojana |
28 |
23:00:24 |
eng-ukr |
gen. |
fall within |
підпадати під (falling within the Combined Nomenclature gov.ua, europa.eu) |
bojana |
29 |
22:56:33 |
eng-ukr |
gen. |
traditional specialties |
традиційні особливості (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
30 |
22:49:10 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
អភិសោធ |
yohan_angstrem |
31 |
22:48:48 |
rus-khm |
gen. |
пост |
សរីរសោសន (sɒ: ri: rɔ: sao sɒ: nɔ:) |
yohan_angstrem |
32 |
22:48:15 |
rus-khm |
gen. |
предохранитель |
សោកាំភ្លើងកេះកៃ (на оружии) |
yohan_angstrem |
33 |
22:47:51 |
rus-khm |
gen. |
снять с предохранителя |
បើកសោកាំភ្លើងកេះកៃ (об оружии) |
yohan_angstrem |
34 |
22:47:28 |
rus-khm |
gen. |
важнейшая отрасль экономики |
សាខាសោ |
yohan_angstrem |
35 |
22:46:40 |
rus-khm |
gen. |
замок |
មេសោ |
yohan_angstrem |
36 |
22:45:27 |
rus-khm |
gen. |
обильный |
ភិយ្យោសោ |
yohan_angstrem |
37 |
22:44:34 |
rus-khm |
gen. |
тро |
ទ្រសោ (вид тро) |
yohan_angstrem |
38 |
22:44:12 |
rus-khm |
gen. |
мастер по замкам |
ជាងសោ |
yohan_angstrem |
39 |
22:43:56 |
rus-khm |
gen. |
слесарь |
ជាងសោ (в том числе, ремонтирующий и замки) |
yohan_angstrem |
40 |
22:43:27 |
rus-khm |
gen. |
открыть замок |
ចាក់សោបើក |
yohan_angstrem |
41 |
22:43:05 |
rus-khm |
gen. |
закрыть замок |
ចាក់សោបិទ |
yohan_angstrem |
42 |
22:42:38 |
rus-khm |
gen. |
вставлять ключ |
ចាក់សោ (чтобы закрыть или открыть замок) |
yohan_angstrem |
43 |
22:31:41 |
rus-khm |
gen. |
ключ |
ដំបាររន្ធសោ (замка) |
yohan_angstrem |
44 |
22:31:22 |
rus-khm |
gen. |
красота |
សោភណភាព |
yohan_angstrem |
45 |
22:30:51 |
rus-khm |
gen. |
список опечаток |
សោធនបត្រ |
yohan_angstrem |
46 |
22:30:30 |
rus-khm |
gen. |
висячий замок |
សោត្រដោក |
yohan_angstrem |
47 |
22:30:08 |
rus-khm |
gen. |
бездельный |
សោគំរក់ |
yohan_angstrem |
48 |
22:29:50 |
rus-khm |
gen. |
никчёмный |
សោគំរក់ |
yohan_angstrem |
49 |
22:29:30 |
rus-khm |
gen. |
бесполезный |
សោគំរក់ |
yohan_angstrem |
50 |
22:28:20 |
rus-khm |
gen. |
жена старшего брата |
សោ |
yohan_angstrem |
51 |
22:27:38 |
rus-khm |
gen. |
невежественный |
សោ |
yohan_angstrem |
52 |
22:27:17 |
rus-khm |
gen. |
замок |
សោ |
yohan_angstrem |
53 |
22:26:41 |
rus-khm |
gen. |
нежареный |
ដែលមិនទាន់ឆ្អិន (о мясе и т.п.) |
yohan_angstrem |
54 |
22:26:02 |
rus-khm |
gen. |
хлопок-сырец |
អំបោះឆៅ |
yohan_angstrem |
55 |
22:25:44 |
rus-khm |
gen. |
сырой опиум |
អាភៀនឆៅ |
yohan_angstrem |
56 |
22:23:55 |
rus-khm |
gen. |
сырое мясо |
សាច់ឆៅ |
yohan_angstrem |
57 |
22:23:35 |
rus-khm |
gen. |
человек, который постоянно говорит |
មាត់ឆៅ |
yohan_angstrem |
58 |
22:22:21 |
rus-khm |
gen. |
несваренный рис |
បាយឆៅ |
yohan_angstrem |
59 |
22:21:52 |
rus-khm |
gen. |
сырое молоко |
ទឹកដោះគោឆៅ |
yohan_angstrem |
60 |
22:21:29 |
rus-khm |
gen. |
сырая вода |
ទឹកឆៅ |
yohan_angstrem |
61 |
22:21:05 |
rus-khm |
gen. |
безрассудство |
ដៃឆៅ |
yohan_angstrem |
62 |
22:20:10 |
rus-khm |
gen. |
легкомысленный |
ឆោតឆៅ |
yohan_angstrem |
63 |
22:19:17 |
rus-khm |
gen. |
иммигрант из Китая |
ចិនឆៅ (недавно прибывший • Он – настоящий китаец. វាចិនឆៅ ។) |
yohan_angstrem |
64 |
22:18:47 |
rus-khm |
gen. |
легкомысленность |
ចិត្តឆៅ |
yohan_angstrem |
65 |
22:18:23 |
rus-khm |
gen. |
легкомысленная идея |
គំនិតនៅឆៅ |
yohan_angstrem |
66 |
22:17:58 |
rus-khm |
gen. |
легкомысленная идея |
គំនិតឆៅ |
yohan_angstrem |
67 |
22:17:32 |
rus-khm |
gen. |
размышление |
ការគិត |
yohan_angstrem |
68 |
22:17:11 |
rus-khm |
gen. |
быть в замешательстве и ничего не понять |
ឡប់គំនិតគិតមិនឃើញ |
yohan_angstrem |
69 |
22:16:52 |
rus-khm |
gen. |
заранее разрабатывать план |
សម្រួចគំនិតទុកជាមុន |
yohan_angstrem |
70 |
22:16:05 |
rus-khm |
gen. |
прийти к единогласному решению |
មូលគំនិតគ្នា |
yohan_angstrem |
71 |
22:15:43 |
rus-khm |
gen. |
объединять идеи |
ភ្ជ័រគំនិតគ្នា |
yohan_angstrem |
72 |
22:15:14 |
rus-khm |
gen. |
опираться на чужие идеи |
ពឹងគំនិតគេ |
yohan_angstrem |
73 |
22:14:50 |
rus-khm |
gen. |
изменить поведение и совершать добрые дела, чтобы исправить плохую репутацию |
ប្រែគំនិតប្រព្រឹត្តល្អរំលុបកេរ្តិ៍អាក្រក់ |
yohan_angstrem |
74 |
22:14:04 |
rus-khm |
gen. |
разделять мысли |
ចូលគំនិតគ្នា |
yohan_angstrem |
75 |
22:13:46 |
rus-khm |
gen. |
быть партнёром |
ចូលគំនិតគ្នា |
yohan_angstrem |
76 |
22:13:20 |
rus-khm |
gen. |
не быть способным разумно мыслить |
ងោងគំនិតគិតមិនឃើញ |
yohan_angstrem |
77 |
22:12:53 |
rus-khm |
gen. |
бездумный |
ឥតគំនិត |
yohan_angstrem |
78 |
22:12:31 |
rus-khm |
gen. |
соратник |
អ្នកសមគំនិត |
yohan_angstrem |
79 |
22:11:48 |
rus-khm |
gen. |
лидер |
អ្នកមេគំនិត (тот, кто генерирует идеи) |
yohan_angstrem |
80 |
22:11:00 |
rus-khm |
gen. |
инициатор |
អ្នកផ្ដើមគំនិត |
yohan_angstrem |
81 |
22:10:37 |
rus-khm |
gen. |
глупый |
អាប់គំនិត |
yohan_angstrem |
82 |
22:10:18 |
rus-khm |
gen. |
с запутанными мыслями |
ឡប់គំនិត |
yohan_angstrem |
83 |
22:08:54 |
rus-khm |
gen. |
потерявший надежду |
ហួសគំនិត |
yohan_angstrem |
84 |
22:08:33 |
rus-khm |
gen. |
неразумный |
ហួសគំនិត |
yohan_angstrem |
85 |
22:08:11 |
rus-khm |
gen. |
уйти в мысли |
ស្លុងគំនិត |
yohan_angstrem |
86 |
22:06:59 |
rus-khm |
gen. |
быть без аргументов |
ស្រុញគំនិត |
yohan_angstrem |
87 |
22:06:33 |
rus-khm |
gen. |
потерять рассудок |
ស្រវឹងគំនិត |
yohan_angstrem |
88 |
22:06:12 |
rus-khm |
gen. |
сомневающийся |
ស្ទោកគំនិត |
yohan_angstrem |
89 |
22:05:51 |
rus-khm |
gen. |
сожалеть о сделанном |
ស្តាយគំនិត |
yohan_angstrem |
90 |
22:05:15 |
rus-khm |
gen. |
быть робким |
ស្ញុលគំនិត |
yohan_angstrem |
91 |
22:04:26 |
rus-khm |
gen. |
быть легковерным |
ស៊ុនគំនិត |
yohan_angstrem |
92 |
22:04:06 |
rus-khm |
gen. |
разделять идеи |
ស៊នគំនិត |
yohan_angstrem |
93 |
22:03:42 |
rus-khm |
gen. |
ментально озадаченный |
សុញគំនិត |
yohan_angstrem |
94 |
22:02:25 |
rus-khm |
gen. |
договариваться с |
សមគំនិតនឹង |
yohan_angstrem |
95 |
22:02:02 |
rus-khm |
gen. |
выражать мысли |
វាសគំនិត |
yohan_angstrem |
96 |
22:01:41 |
rus-khm |
gen. |
иметь запутанное сознание |
វាក់គំនិត |
yohan_angstrem |
97 |
22:01:24 |
rus-heb |
inf. |
забит |
מפוּצץ (-ב-/מ ~ – ~ чем/кем-л.) |
Баян |
98 |
22:01:15 |
rus-heb |
inf. |
забитый |
מפוּצץ (-ב-/מ ~ – ~ чем/кем-л.) |
Баян |
99 |
22:01:07 |
rus-heb |
inf. |
переполнен |
מפוּצץ (-ב-/מ ~ – ~ чем/кем-л.) |
Баян |
100 |
22:00:57 |
rus-heb |
inf. |
переполненный |
מפוּצץ (-ב-/מ ~ – ~ чем/кем-л.) |
Баян |
101 |
22:00:52 |
rus-khm |
gen. |
скопировать идею |
លួចគំនិត |
yohan_angstrem |
102 |
22:00:31 |
rus-khm |
gen. |
украсть идею |
លួចគំនិត |
yohan_angstrem |
103 |
22:00:21 |
rus-heb |
fig. |
пафосный |
מפוֹצץ |
Баян |
104 |
22:00:00 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
потерять голову |
លង់គំនិត |
yohan_angstrem |
105 |
21:59:28 |
rus-khm |
gen. |
постоянно менять мнение |
រេគំនិត |
yohan_angstrem |
106 |
21:59:01 |
rus-khm |
gen. |
объединить идеи |
រួមគំនិត |
yohan_angstrem |
107 |
21:58:41 |
rus-khm |
gen. |
быть озадаченным |
រសាយគំនិត |
yohan_angstrem |
108 |
21:58:15 |
rus-khm |
gen. |
не иметь мыслей |
រវែងគំនិត (какое-то время) |
yohan_angstrem |
109 |
21:57:43 |
rus-khm |
gen. |
следовать мнению |
យកគំនិត |
yohan_angstrem |
110 |
21:57:16 |
rus-khm |
gen. |
наблюдать за поведением |
មើលគំនិត (кого-либо) |
yohan_angstrem |
111 |
21:56:39 |
rus-khm |
gen. |
разделять идеи |
មូលចិត្តមូលគំនិត |
yohan_angstrem |
112 |
21:44:30 |
rus-heb |
gen. |
ради примера |
לצורך העניין |
Баян |
113 |
21:44:10 |
eng-rus |
gen. |
for the sake of argument |
ради примера |
Баян |
114 |
21:28:16 |
rus-heb |
gen. |
взгляды устремлены |
עיניים נשואות |
Баян |
115 |
21:07:55 |
rus-fre |
avia. |
рычаг управления двигателем |
manche de commande du moteur |
Angelika.iv |
116 |
20:06:48 |
eng-rus |
gen. |
every bit as bad |
ничем не лучше |
Taras |
117 |
20:05:28 |
eng-rus |
gen. |
still as bad |
ничем не лучше |
Taras |
118 |
20:04:54 |
eng-rus |
gen. |
in no way better |
ничем не лучше |
Taras |
119 |
20:03:55 |
eng-rus |
gen. |
not any better |
ничем не лучше |
Taras |
120 |
19:47:49 |
eng-rus |
pathol. |
aberrant |
не соответствующий норме |
igisheva |
121 |
19:47:09 |
eng-rus |
pathol. |
aberrant |
аномальный |
igisheva |
122 |
19:35:21 |
eng-rus |
gen. |
no different than |
ничем не лучше (And that woman over there... She's no different than me) |
Taras |
123 |
19:22:43 |
eng-rus |
gen. |
hide things |
что-то скрывать (...and that's when she realized
that her husband was hiding things) |
Taras |
124 |
19:02:16 |
rus-ger |
surn. |
Гимза |
Giemsa |
igisheva |
125 |
19:01:51 |
eng-rus |
surn. |
Giemsa |
Гимза |
igisheva |
126 |
19:00:57 |
eng |
abbr. NASA |
ASBM |
Arctic Satellite Broadband Mission |
MichaelBurov |
127 |
18:38:30 |
rus-ara |
cook. |
морковь |
جزر (جَزَرٌ) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:33:20 |
eng-rus |
gen. |
senior operative |
старший оперуполномоченный |
Igor Kondrashkin |
129 |
18:29:37 |
rus-ara |
cook. |
банан |
موز |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:29:10 |
rus-ara |
cook. |
картофель |
بطاطس |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:28:32 |
rus-ara |
cook. |
огурец |
خيارة |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:28:12 |
rus-ara |
cook. |
киви |
كيوي |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:27:38 |
rus-ara |
cook. |
вишня |
كرز |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:26:57 |
rus-ara |
cook. |
апельсин |
برتقان |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:26:07 |
rus-ara |
cook. egypt.arab. |
груша |
كمترى |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:25:49 |
rus-ara |
cook. |
лимон |
لمون |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:19:01 |
rus-ara |
cook. |
чеснок |
توم |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:16:41 |
eng-rus |
amer. |
yonward |
вон там (over there, in that direction, onward • - Do you know where I can find a radio tower? I have to make contact with my base. – Yes, I believe there's one yonward) |
Taras |
139 |
8:54:50 |
rus-heb |
gen. |
низшая точка падения |
שפל המדרגה (~ שֵׁפֶל; морального) |
Баян |
140 |
18:06:55 |
eng-rus |
amer. |
yonward |
в той стороне |
Taras |
141 |
18:05:09 |
eng-rus |
amer. |
yonward |
туда |
Taras |
142 |
18:04:45 |
rus-ita |
gen. |
шумоизоляция |
isolamento acustico |
livebetter.ru |
143 |
17:46:02 |
eng-rus |
comp., net. |
server-side call context |
контекст вызова на стороне сервера (metadata, deadlines, cancellation tokens) |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:44:32 |
rus-por |
gen. |
сад |
jardim |
spanishru |
145 |
17:44:09 |
rus-por |
gen. |
район |
jardim (города) |
spanishru |
146 |
17:43:55 |
por |
gen. |
jardim |
jd. |
spanishru |
147 |
17:43:47 |
por |
gen. |
jd. |
jardim |
spanishru |
148 |
17:42:12 |
eng-rus |
avia. |
off-airfield drone |
внеаэродромный дрон |
MichaelBurov |
149 |
17:40:20 |
eng-rus |
avia. |
off-airfield |
внеаэродромный |
MichaelBurov |
150 |
17:34:41 |
por |
abbr. |
PP |
polipropileno |
spanishru |
151 |
17:34:32 |
por |
gen. |
polipropileno |
PP |
spanishru |
152 |
17:34:10 |
eng |
abbr. |
PP |
polypropylene |
spanishru |
153 |
17:33:59 |
eng |
gen. |
polypropylene |
PP |
spanishru |
154 |
17:17:15 |
eng-rus |
pipes. |
natural compensation |
самокомпенсация (inherent flexibility of a pipeline to compensate for the pipe expansion) |
askandy |
155 |
16:58:51 |
rus-heb |
gen. |
произноситься в качестве пророчества |
להתנבא |
Баян |
156 |
16:56:54 |
rus-heb |
gen. |
пророчествовать |
להתנבא |
Баян |
157 |
16:53:24 |
rus-heb |
gen. |
полный упадок |
שפל המדרגה (~ שֵׁפֶל) |
Баян |
158 |
16:50:36 |
rus-khm |
gen. |
заботливый |
មានគំនិត |
yohan_angstrem |
159 |
16:50:12 |
rus-khm |
gen. |
допустить ошибку |
ភ្លាត់គំនិត |
yohan_angstrem |
160 |
16:49:53 |
rus-khm |
gen. |
знать, что правильно, а что нет |
ភ្ញាក់គំនិត |
yohan_angstrem |
161 |
16:49:17 |
rus-khm |
gen. |
совершить ошибку |
ភាន់គំនិត (ментальную) |
yohan_angstrem |
162 |
16:48:45 |
rus-khm |
gen. |
стать причиной зашоренности |
នាំឲ្យព្រៃគំនិត |
yohan_angstrem |
163 |
16:46:06 |
por |
abbr. |
NA |
não se aplica |
spanishru |
164 |
16:45:44 |
por |
gen. |
não se aplica |
NA |
spanishru |
165 |
16:43:02 |
rus-khm |
gen. |
зашоренность |
ព្រៃគំនិត |
yohan_angstrem |
166 |
16:41:43 |
rus-khm |
gen. |
быть озадаченным |
ព័ន្ធគំនិត |
yohan_angstrem |
167 |
16:41:21 |
rus-khm |
gen. |
сотрудничать |
ផ្សំគំនិត |
yohan_angstrem |
168 |
16:40:47 |
rus-khm |
gen. |
начинать думать |
ផ្គងគំនិត |
yohan_angstrem |
169 |
16:39:34 |
rus-khm |
gen. |
знать, как поступать |
ផុសគំនិត |
yohan_angstrem |
170 |
16:39:15 |
rus-khm |
gen. |
поступать неправильно |
ផុងគំនិត |
yohan_angstrem |
171 |
16:38:55 |
rus-khm |
gen. |
менять мнение |
ប្រែគំនិត |
yohan_angstrem |
172 |
16:38:31 |
rus-khm |
gen. |
исключительно умный, но неспособный чётко излагать мысли |
ប្រាជ្ញគំនិត |
yohan_angstrem |
173 |
16:37:58 |
rus-khm |
gen. |
ниспровергать идеи |
បំផុងគំនិត |
yohan_angstrem |
174 |
16:37:34 |
rus-khm |
gen. |
развивать новые идеи |
បែកគំនិត |
yohan_angstrem |
175 |
16:37:08 |
rus-khm |
gen. |
стать экспертом |
បែកគំនិត (в какой-либо отрасли после длительного периода обучения) |
yohan_angstrem |
176 |
16:36:41 |
rus-khm |
gen. |
быть слепым |
បាំងគំនិត |
yohan_angstrem |
177 |
16:36:08 |
rus-khm |
gen. |
потерять голову |
បាត់គំនិត |
yohan_angstrem |
178 |
16:35:49 |
rus-khm |
gen. |
распыляться мыслями |
បង់គំនិត |
yohan_angstrem |
179 |
16:35:27 |
rus-khm |
gen. |
потерять интерес |
ធ្វេសគំនិត |
yohan_angstrem |
180 |
16:35:02 |
rus-khm |
gen. |
рубить сплеча |
ធ្លោយគំនិត |
yohan_angstrem |
181 |
16:34:39 |
rus-khm |
gen. |
пресытиться |
ទាំចិត្តទាំគំនិត (чем-либо) |
yohan_angstrem |
182 |
16:34:05 |
rus-khm |
gen. |
быть неудовлетворённым |
ទាសគំនិត |
yohan_angstrem |
183 |
16:33:25 |
rus-khm |
gen. |
не иметь больше аргументов |
ទ័លគំនិត |
yohan_angstrem |
184 |
16:33:23 |
rus-khm |
gen. |
не иметь больше аргументов |
ទញ់គំនិត |
yohan_angstrem |
185 |
16:32:35 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЦФА |
циклофосфамид |
igisheva |
186 |
16:32:33 |
rus-khm |
gen. |
быть с большим самомнением |
ថ្លោសចិត្តថ្លោសគំនិត |
yohan_angstrem |
187 |
16:32:10 |
rus-khm |
gen. |
вести себя |
តាំងគំនិត |
yohan_angstrem |
188 |
16:31:30 |
rus-khm |
gen. |
бездумный |
តាយគំនិត |
yohan_angstrem |
189 |
16:31:05 |
rus-khm |
gen. |
прекращать думать о |
ណាយគំនិត |
yohan_angstrem |
190 |
16:30:47 |
rus-khm |
gen. |
проверять смекалку |
ដេញប្រាជ្ញា |
yohan_angstrem |
191 |
16:30:14 |
rus-khm |
gen. |
инициатива |
ដើមគំនិត |
yohan_angstrem |
192 |
16:29:58 |
eng-rus |
gen. |
rethink |
значительно корректировать |
MichaelBurov |
193 |
16:29:55 |
rus-khm |
gen. |
не иметь больше аргументов |
ញ៉ុញគំនិត |
yohan_angstrem |
194 |
16:29:32 |
rus-khm |
gen. |
быть глубоко вовлечённым |
ជក់គំនិត |
yohan_angstrem |
195 |
16:29:13 |
rus-khm |
gen. |
быть неудачливым |
ឆុកគំនិត |
yohan_angstrem |
196 |
16:28:52 |
rus-khm |
gen. |
характер |
ចិត្តគំនិត |
yohan_angstrem |
197 |
16:28:31 |
rus-khm |
gen. |
взрослый |
ចាស់ចិត្តចាស់គំនិត |
yohan_angstrem |
198 |
16:28:09 |
rus-khm |
gen. |
высказать идею |
ចាប់ផ្ដើមគំនិត |
yohan_angstrem |
199 |
16:27:58 |
eng-rus |
gen. |
rethink |
серьёзная корректировка |
MichaelBurov |
200 |
16:27:39 |
rus-khm |
gen. |
быть озадаченным |
ងាប់គំនិត (и не иметь возможности найти ответ) |
yohan_angstrem |
201 |
16:27:11 |
rus-khm |
gen. |
быть в безнадёжной ситуации |
ងាប់គំនិត |
yohan_angstrem |
202 |
16:26:49 |
rus-khm |
gen. |
менять мнение |
ងាកគំនិត |
yohan_angstrem |
203 |
16:26:31 |
rus-khm |
gen. |
неразумная идея |
ក្ដុលគំនិត |
yohan_angstrem |
204 |
16:26:12 |
rus-khm |
gen. |
неразумная идея |
គំនិតក្តុល |
yohan_angstrem |
205 |
16:25:45 |
rus-khm |
gen. |
навязчивая мысль |
កូនគំនិត |
yohan_angstrem |
206 |
16:25:25 |
rus-khm |
gen. |
соучастие |
ការសមគំនិត |
yohan_angstrem |
207 |
16:25:02 |
rus-khm |
gen. |
вести себя |
កាន់គំនិត (в некоторой манере) |
yohan_angstrem |
208 |
16:24:38 |
rus-khm |
gen. |
придерживаться |
កាន់គំនិត (некоторой системы взглядов) |
yohan_angstrem |
209 |
16:24:14 |
rus-khm |
gen. |
мысли о прошлом |
គំនិតអ៊ីកអ៊ាក |
yohan_angstrem |
210 |
16:23:55 |
rus-khm |
gen. |
глупость |
គំនិតអាប់ |
yohan_angstrem |
211 |
16:23:38 |
rus-khm |
gen. |
недальновидность |
គំនិតអាប់ |
yohan_angstrem |
212 |
16:23:19 |
rus-khm |
gen. |
неправильная мысль |
គំនិតអាក្រក់ |
yohan_angstrem |
213 |
16:21:58 |
rus-khm |
gen. |
несбыточные мысли |
គំនិតឡាក |
yohan_angstrem |
214 |
16:21:38 |
rus-khm |
gen. |
размышлять о несбыточных вещах |
ឡាកគំនិត |
yohan_angstrem |
215 |
16:21:12 |
rus-khm |
gen. |
несбыточная идея |
គំនិតហួសមាឌ |
yohan_angstrem |
216 |
16:20:52 |
rus-khm |
gen. |
несбыточная идея |
គំនិតហួសហេតុ |
yohan_angstrem |
217 |
16:20:21 |
rus-khm |
gen. |
острое мышление |
គំនិតស្រួចស្រាល់ |
yohan_angstrem |
218 |
16:20:04 |
rus-khm |
gen. |
впечатлительность |
គំនិតស្រាល |
yohan_angstrem |
219 |
16:19:47 |
rus-khm |
gen. |
комплексное мышление |
គំនិតស្មុកស្មាញ |
yohan_angstrem |
220 |
16:19:27 |
rus-khm |
gen. |
левые взгляды |
គំនិតឆ្វេង (политические) |
yohan_angstrem |
221 |
16:19:03 |
rus-khm |
gen. |
правые взгляды |
គំនិតស្ដាំ (политические) |
yohan_angstrem |
222 |
16:18:39 |
rus-khm |
gen. |
запутанный мыслительный процесс |
គំនិតស្ញាញទ្រា |
yohan_angstrem |
223 |
16:18:13 |
rus-khm |
gen. |
похожая идея |
គំនិតស៊ីគ្នា |
yohan_angstrem |
224 |
16:17:53 |
rus-khm |
gen. |
нечестные мысли |
គំនិតសោ |
yohan_angstrem |
225 |
16:17:35 |
rus-khm |
gen. |
бесполезная идея |
គំនិតសោ |
yohan_angstrem |
226 |
16:17:00 |
rus-khm |
gen. |
впечатлительность |
គំនិតសើវ៉ើ |
yohan_angstrem |
227 |
16:16:39 |
rus-khm |
gen. |
озадаченность |
គំនិតសុញ |
yohan_angstrem |
228 |
16:16:22 |
rus-khm |
gen. |
глуповатый |
គំនិតសុខកំបុត |
yohan_angstrem |
229 |
16:16:01 |
rus-khm |
gen. |
нестабильный разум |
គំនិតសាវា |
yohan_angstrem |
230 |
16:15:42 |
rus-khm |
gen. |
суетливость |
គំនិតសាញ |
yohan_angstrem |
231 |
16:14:04 |
rus-khm |
gen. |
нечёткая мысль |
គំនិតវិងស៊ុង |
yohan_angstrem |
232 |
16:13:43 |
rus-khm |
gen. |
смущение |
គំនិតវិងស៊ុង |
yohan_angstrem |
233 |
16:13:12 |
rus-khm |
gen. |
быстрая реакция |
គំនិតវាងវៃ |
yohan_angstrem |
234 |
16:12:54 |
rus-khm |
gen. |
хитрость |
គំនិតវាង |
yohan_angstrem |
235 |
16:12:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Vienna Declaration on Nuclear Safety |
Венское заявление о ядерной безопасности |
grafleonov |
236 |
16:12:33 |
rus-khm |
gen. |
ошеломлённый |
មានគំនិតវល់ (морально, душевно) |
yohan_angstrem |
237 |
16:12:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
VDNS |
Венское заявление о ядерной безопасности |
grafleonov |
238 |
16:12:07 |
rus-khm |
gen. |
ошеломлённость |
គំនិតវល់ (моральная, душевная) |
yohan_angstrem |
239 |
16:11:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
VDNS |
ВЗЯБ |
grafleonov |
240 |
16:11:43 |
rus-khm |
gen. |
острая мысль |
គំនិតល្អិត |
yohan_angstrem |
241 |
16:11:22 |
rus-khm |
gen. |
хорошая мысль |
គំនិតល្អ |
yohan_angstrem |
242 |
16:10:56 |
rus-khm |
gen. |
глупость |
គំនិតល្ងីល្ងើ |
yohan_angstrem |
243 |
16:10:35 |
rus-khm |
gen. |
впечатляющая идея |
គំនិតលែនលន |
yohan_angstrem |
244 |
16:10:15 |
rus-khm |
gen. |
ясное мышление |
គំនិតលាស់ |
yohan_angstrem |
245 |
16:09:52 |
rus-khm |
gen. |
твёрдая точка зрения |
គំនិតរឹងប៉ឹង |
yohan_angstrem |
246 |
16:09:33 |
rus-khm |
gen. |
неустойчивая мысль |
គំនិតរាំរៀល |
yohan_angstrem |
247 |
16:09:12 |
rus-khm |
gen. |
склонность к душевному колебанию |
គំនិតរារែក |
yohan_angstrem |
248 |
16:08:52 |
rus-khm |
gen. |
склонность к беззаботности |
គំនិតរាយមាយ |
yohan_angstrem |
249 |
16:08:45 |
eng-rus |
gen. |
reach |
эффективная дистанция |
Vadim Rouminsky |
250 |
16:08:30 |
rus-khm |
gen. |
неглубокая мысль |
គំនិតរាក់ |
yohan_angstrem |
251 |
16:08:03 |
rus-khm |
gen. |
туманные мысли |
គំនិតរសេមរសាម |
yohan_angstrem |
252 |
16:07:44 |
rus-khm |
gen. |
принятие желаемого за действительное |
គំនិតរវើរវាយ |
yohan_angstrem |
253 |
16:07:27 |
rus-khm |
gen. |
подлость |
គំនិតរបែះរបោរ |
yohan_angstrem |
254 |
16:07:09 |
rus-khm |
gen. |
хитрость |
គំនិតរបិញរបុញ |
yohan_angstrem |
255 |
16:06:50 |
rus-khm |
gen. |
поведение |
គំនិតមារយាទ |
yohan_angstrem |
256 |
16:06:00 |
rus-khm |
gen. |
инициатива |
ការផ្តើមគំនិត |
yohan_angstrem |
257 |
16:05:41 |
rus-khm |
gen. |
инициатива |
គំនិតផ្ដើម (слово красных кхмеров вместо более консервативного ការផ្តើមគំនិត) |
yohan_angstrem |
258 |
16:05:33 |
eng-rus |
fig. |
cater to |
способствовать |
Vadim Rouminsky |
259 |
16:05:23 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Pip-Boy |
Пип-бой |
Taras |
260 |
16:05:06 |
rus-khm |
gen. |
идея протеста |
គំនិតបះបោរ |
yohan_angstrem |
261 |
16:04:05 |
rus-khm |
gen. |
неадекватная мысль |
គំនិតបាំងស្ទើរ |
yohan_angstrem |
262 |
16:03:48 |
rus-khm |
gen. |
нечёткое мышление |
គំនិតបាំងស្ទើរ |
yohan_angstrem |
263 |
16:03:22 |
rus-khm |
gen. |
нерешительность |
គំនិតទន់ល្វែត |
yohan_angstrem |
264 |
16:01:38 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Pip-Boy |
переносной наручный информационный помощник |
Taras |
265 |
16:01:14 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Pip-Boy |
Пипбой (a fictional wrist-mounted computer featured in the Fallout video game series. It serves as the player character's primary interface, providing access to various functions. Essentially, the Pip-Boy acts as a Swiss Army knife of information and functionality for the player character, crucial for survival and progress in the post-apocalyptic wasteland) |
Taras |
266 |
15:57:12 |
rus-ger |
psychiat. |
отделение пограничных психических состояний |
Station für psychische Grenzzustände |
Лорина |
267 |
15:55:23 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
holotape |
голозапись (The museum curator meticulously cataloged the ancient holotape, preserving a piece of history for future generations • The explorer carefully inserted the holotape into their Pip-Boy, eager to learn what secrets it held • The holotape flickered to life, projecting a ghostly image of a long-deceased scientist delivering a warning from the past) |
Taras |
268 |
15:40:11 |
rus-khm |
gen. |
лукавство |
គំនិតត្រីស្លូញ |
yohan_angstrem |
269 |
15:39:23 |
rus-khm |
gen. |
несерьёзная мысль |
គំនិតឆៅ |
yohan_angstrem |
270 |
15:39:01 |
rus-khm |
gen. |
несерьёзная мысль |
គំនិតនៅឆៅ |
yohan_angstrem |
271 |
15:38:33 |
rus-khm |
gen. |
противоречивые мысли |
គំនិតចាក់ស្មុគ |
yohan_angstrem |
272 |
15:38:10 |
rus-khm |
gen. |
навязчивая мысль |
គំនិតងាប់ |
yohan_angstrem |
273 |
15:37:45 |
rus-khm |
gen. |
важная мысль |
គំនិតខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
274 |
15:35:14 |
rus-khm |
gen. |
рваная мысль |
គំនិតកំបុត |
yohan_angstrem |
275 |
15:34:48 |
rus-khm |
gen. |
выкорчевывание |
ការគាស់ |
yohan_angstrem |
276 |
15:34:30 |
rus-khm |
gen. |
рычаг |
គំនាស់ |
yohan_angstrem |
277 |
15:34:02 |
rus-khm |
gen. |
использоваться для |
ប្រើជា |
yohan_angstrem |
278 |
15:33:32 |
rus-por |
gen. |
государственная система надзора в сфере здравоохранения |
sistema estadual de vigilância sanitária |
spanishru |
279 |
15:32:44 |
por |
gen. |
sistema estadual de vigilância sanitária |
SEVISA |
spanishru |
280 |
15:32:38 |
por |
abbr. |
SEVISA |
sistema estadual de vigilância sanitária |
spanishru |
281 |
15:31:59 |
rus-khm |
royal |
королевская аудиенция |
គំនាល់ |
yohan_angstrem |
282 |
15:31:11 |
rus-khm |
royal |
место, в котором король проводит аудиенцию |
គំនាល់ (или принимает гостей, посетителей • это место для королевских аудиенций ទីនេះជាគំនាល់) |
yohan_angstrem |
283 |
15:30:28 |
rus-khm |
gen. |
удовлетворение |
សេចក្ដីគាប់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
284 |
15:30:06 |
rus-khm |
royal |
королевский национальный гимн |
ភ្លេងគំនាប់ស្ដេច (музыкальное приветствие монарху) |
yohan_angstrem |
285 |
15:29:36 |
rus-khm |
gen. |
приветствовать уважительно |
សំពះគំនាប់ (например, как дети приветствуют учителя) |
yohan_angstrem |
286 |
15:29:07 |
rus-khm |
royal |
приветствовать короля |
រាជគំនាប់ |
yohan_angstrem |
287 |
15:28:36 |
rus-khm |
gen. |
производить салют из 21 орудия |
បាញ់កាំភ្លើងធំ២១ណាត់គំនាប់ |
yohan_angstrem |
288 |
15:27:51 |
rus-khm |
gen. |
приветствовать |
គំនាប់គំនួរ (при появлении кого-либо) |
yohan_angstrem |
289 |
15:27:17 |
rus-khm |
gen. |
спать, перекрестив руки и ноги |
ដេកទាំងគំនាត |
yohan_angstrem |
290 |
15:26:46 |
rus-khm |
gen. |
туго смотанный рулон |
គំនាត |
yohan_angstrem |
291 |
15:25:37 |
rus-khm |
gen. |
человек с вогнутой спиной и выпяченной грудью |
គំនាក់ |
yohan_angstrem |
292 |
15:25:12 |
rus-khm |
gen. |
горбун |
គំនម |
yohan_angstrem |
293 |
15:23:24 |
rus-khm |
gen. |
соударение |
គំនប់ |
yohan_angstrem |
294 |
15:22:54 |
rus-khm |
gen. |
поиск потерянного имущества |
គំនន់រកទ្រព្យដែលបាត់ |
yohan_angstrem |
295 |
15:22:30 |
rus-khm |
gen. |
наблюдение |
គំនន់ |
yohan_angstrem |
296 |
15:22:08 |
rus-khm |
gen. |
наблюдение |
ការគន់មើល |
yohan_angstrem |
297 |
15:21:35 |
rus-khm |
gen. |
стабильность денег |
គំនង់ប្រាក់កាស (Старайся сделать сбережения, нет никакой стабильности. ខំសន្សំប្រាក់កាសណាស់ដែរ តែគ្មានគំនង់បន្តិចបន្តួចសោះ ។) |
yohan_angstrem |
298 |
15:20:54 |
rus-khm |
gen. |
сохранность имущества |
គំនង់ទ្រព្យ |
yohan_angstrem |
299 |
15:20:30 |
rus-khm |
gen. |
стабильность |
គំនង់ |
yohan_angstrem |
300 |
15:20:04 |
rus-khm |
gen. |
стабильность |
ការគង់ |
yohan_angstrem |
301 |
15:19:40 |
rus-khm |
gen. |
стабильность |
ការសល់នៅ |
yohan_angstrem |
302 |
15:18:58 |
rus-khm |
gen. |
говорить правильно |
និយាយស្រួលបួល |
yohan_angstrem |
303 |
15:18:39 |
rus-khm |
gen. |
правильно |
ស្រួលបួល |
yohan_angstrem |
304 |
15:18:16 |
rus-khm |
gen. |
размещение одной руки поверх другой |
គំនងដៃ |
yohan_angstrem |
305 |
15:17:53 |
rus-khm |
gen. |
размещение одной ноги поверх другой |
គំនងជើង |
yohan_angstrem |
306 |
15:17:17 |
rus-khm |
gen. |
выравнивать |
ធើ្វឲ្យស្មើស្រួលបួល |
yohan_angstrem |
307 |
15:16:51 |
rus-khm |
gen. |
ставить брёвна одно на другое, чтобы выровнять |
ធើ្វគំនងឈើនេះឲ្យស្មើស្រួលបួល |
yohan_angstrem |
308 |
15:15:22 |
rus-khm |
gen. |
размещение одной вещи на другую |
គំនង |
yohan_angstrem |
309 |
15:14:44 |
rus-khm |
gen. |
стирка одежды |
គំនក់សម្លៀកបំពាក់ |
yohan_angstrem |
310 |
15:14:27 |
rus-khm |
gen. |
стирка |
ការបោកសម្អាតឲ្យជ្រះក្អែល |
yohan_angstrem |
311 |
15:13:46 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для шлепков |
ដៃ (один шлепок គំនក់មួយដៃ) |
yohan_angstrem |
312 |
15:12:38 |
rus-khm |
gen. |
битьё |
ការគក់ |
yohan_angstrem |
313 |
15:12:08 |
rus-khm |
gen. |
битьё |
គំនក់ |
yohan_angstrem |
314 |
15:11:48 |
rus-khm |
gen. |
стирка белья |
គំនក់ (отбиванием) |
yohan_angstrem |
315 |
15:11:39 |
rus-por |
busin. |
предписание об устранении выявленных нарушений |
termo de adequações |
spanishru |
316 |
15:11:09 |
rus-khm |
gen. |
корка риса |
បាយគំ (удалённая с посуды путём замачивания) |
yohan_angstrem |
317 |
15:10:25 |
rus-khm |
gen. |
убирать корку риса путём замачивания |
គំ (в горшке или на другой посуде) |
yohan_angstrem |
318 |
15:00:34 |
eng-rus |
IT |
incur usage |
учитывать использование (against ... – на ... / по ... • This demo runs against your resource and will incur usage against your account.) |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:59:11 |
eng-rus |
med. |
patient alert card |
карточка пациента с информацией для медицинских работников |
amatsyuk |
320 |
14:58:29 |
eng-rus |
IT |
run against |
выполняться на (чём-л. • This demo runs against your resource and will incur usage against your account.) |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:49:51 |
eng-rus |
gen. |
take a vow to not doing something |
поклясться (❝New beginnings, never-ending/Let's take a vow/To the living, forever giving/I can see that now❞ – LP, ❛Die For Your Love❜) |
MikeMirgorodskiy |
322 |
14:49:00 |
eng-rus |
gen. |
fraught |
удручённый (mainly UK
• Is everything okay? You're looking a bit fraught. cambridge.org) |
Shabe |
323 |
14:48:36 |
eng-rus |
gen. |
fraught |
удручающий (mainly UK
• a fraught silence cambridge.org) |
Shabe |
324 |
14:40:17 |
eng-rus |
inf. |
homie |
нашенский |
MichaelBurov |
325 |
14:40:09 |
eng-rus |
gen. |
Foreign Sovereign Immunities Act |
Закон об иммунитете иностранных государств (США wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
326 |
14:39:14 |
eng-rus |
inf. |
homie |
наш |
MichaelBurov |
327 |
14:37:26 |
eng-rus |
gen. |
homie |
свой человек |
MichaelBurov |
328 |
14:36:39 |
eng-rus |
gen. |
homie |
свой |
MichaelBurov |
329 |
14:27:25 |
eng-rus |
abbr. gas.proc. |
SECE |
критически важные СИЗ (safety and environmental critical elements) |
E_Mart |
330 |
14:22:29 |
eng |
abbr. IT |
DPI |
deep packet inspection |
MichaelBurov |
331 |
14:19:04 |
rus-pol |
gen. |
иллюзия |
pozór |
Elfer |
332 |
13:30:39 |
rus-por |
busin. |
контроль качества |
auditoria da qualidade |
spanishru |
333 |
12:51:27 |
rus-ita |
ed. |
нелинейная логика |
logica non lineare (logica non-lineare; logica lineare) |
massimo67 |
334 |
12:47:12 |
eng-rus |
amer. |
breadline |
очередь за хлебом (безработных и малоимущих • Well, I'm sure there's a lot of money in selling a political ideology... that ends in breadlines) |
Taras |
335 |
12:46:31 |
rus-ita |
ed. |
продвинутый уровень |
livello avanzato |
massimo67 |
336 |
12:39:19 |
rus-heb |
gen. |
поимённый |
שמי |
Баян |
337 |
12:37:44 |
rus-heb |
gen. |
моё имя |
שְמִי |
Баян |
338 |
12:36:33 |
rus-ita |
ed. |
теория автоматов и формальных языков |
teoria degli automi e dei linguaggi formali |
massimo67 |
339 |
12:33:29 |
rus-por |
gen. |
с помощью |
via |
spanishru |
340 |
12:33:18 |
rus-por |
gen. |
через |
via |
spanishru |
341 |
12:32:48 |
rus-por |
gen. |
при помощи |
via |
spanishru |
342 |
12:28:08 |
rus-por |
busin. |
снятие товара с продажи |
recolhimento de produtos |
spanishru |
343 |
12:28:01 |
rus-por |
busin. |
отзыв товара из торговой сети |
recolhimento de produtos |
spanishru |
344 |
12:27:54 |
rus-por |
busin. |
изъятие товара из продажи |
recolhimento de produtos |
spanishru |
345 |
12:27:43 |
rus-por |
busin. |
изъятие продукции |
recolhimento de produtos |
spanishru |
346 |
12:27:10 |
rus-ita |
gen. |
основы программирования |
fondamenti di programmazione |
massimo67 |
347 |
12:26:13 |
rus-por |
busin. |
отзыв продукта |
recolhimento de produtos |
spanishru |
348 |
12:23:37 |
rus-por |
gen. |
работа с претензиями |
gerenciamento das reclamações |
spanishru |
349 |
12:14:56 |
rus-ita |
gen. |
вычислительные методы |
metodi computazionali |
massimo67 |
350 |
12:13:22 |
rus-por |
product. |
корректирующие и предупреждающие действия |
ação corretiva e ação preventiva |
spanishru |
351 |
12:11:30 |
rus-heb |
gen. |
разрывать на куски |
לקרוע לגזרים |
Баян |
352 |
12:11:19 |
rus-heb |
gen. |
рвать на куски |
לקרוע לגזרים |
Баян |
353 |
11:49:27 |
eng-rus |
gen. |
office memo |
служебка |
Igor Kondrashkin |
354 |
11:34:30 |
eng-ukr |
gen. |
from a point of view |
з огляду на (from a microbiological point of view – з огляду на мікробіологічні властивості) |
bojana |
355 |
11:32:32 |
eng-ukr |
econ. |
minimum durability date |
дата мінімального терміну придатності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
356 |
11:31:52 |
eng-ukr |
econ. |
durability date |
термін придатності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
357 |
11:29:32 |
eng-rus |
mil. |
Clear the weapon! |
Разрядить оружие! (команда; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
358 |
11:29:27 |
eng-rus |
mil. |
assume the position! |
принять положение! (команда; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
359 |
11:28:20 |
eng-ukr |
food.ind. |
net quantity |
чиста кількість (The net quantity of a food shall be expressed using litres, centilitres, millilitres, kilograms or grams gov.ua, europa.eu) |
bojana |
360 |
11:26:33 |
eng-rus |
mil. |
Cease firing! |
Прекратить стрельбу! (команда; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
361 |
11:26:29 |
eng-rus |
mil. |
Put your weapon on "safe"! |
Поставить оружие на предохранитель! (команда; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
362 |
11:26:26 |
eng-rus |
mil. |
Commence firing! |
Начать стрельбу! (команда; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
363 |
11:26:22 |
eng-rus |
mil. |
Squeeze the trigger! |
Нажать на спусковой крючок! (команда; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
364 |
11:24:49 |
eng-ukr |
gen. |
quantitative indication |
зазначення даних про кількість (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
365 |
11:24:17 |
eng-rus |
pharma. |
in vitro equivalence dissolution test |
тест сравнительной кинетики растворения in vitro |
capricolya |
366 |
11:22:54 |
eng-rus |
mil. |
squeeze the trigger |
сжимать спусковой крючок (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
367 |
11:22:49 |
eng-rus |
mil. |
belt-fed weapons |
оружие с ленточной подачей (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
368 |
11:22:44 |
eng-rus |
mil. |
belt-fed weapon |
оружие с ленточной подачей (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
369 |
11:22:39 |
eng-rus |
mil. |
slide |
прицельный хомутик (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
370 |
11:22:35 |
eng-rus |
mil. |
compare correction |
сравнивать корректировку (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
371 |
11:19:45 |
eng-rus |
mil. |
center mark |
центрирующая отметка (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
372 |
11:19:41 |
eng-rus |
mil. |
sustained rate of fire |
устойчивая скорострельность (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
373 |
11:19:39 |
eng-ukr |
gen. |
progress |
розробки (досягнення • to take account of the most recent scientific progress and technical knowledge – для врахування останніх наукових розробок і розвитку технічних знань gov.ua, europa.eu) |
bojana |
374 |
11:19:37 |
eng-rus |
mil. |
lead the target |
угол упреждения (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
375 |
11:19:33 |
eng-rus |
mil. |
stadia lines |
углоизмерительная сетка (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
376 |
11:19:30 |
eng-rus |
mil. |
cant |
сваливание (оружия; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
377 |
11:18:24 |
eng-ukr |
gen. |
scientific progress |
наукові розробки (to take account of the most recent scientific progress and technical knowledge – для врахування останніх наукових розробок і розвитку технічних знань) |
bojana |
378 |
11:16:15 |
eng-rus |
mil. |
place feet shoulder-width apart |
расставить ноги на ширину плеч (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
379 |
11:16:11 |
eng-rus |
mil. |
center of mass |
прицеливание по видимой части цели (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
380 |
11:16:06 |
eng-rus |
mil. |
put a weapon on "safe" |
поставить оружие на предохранитель (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
381 |
11:16:02 |
eng-rus |
mil. |
base of the target |
нижний край цели (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
382 |
11:15:58 |
eng-rus |
mil. |
effective range |
дальность действительного огня (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
383 |
11:15:57 |
eng-ukr |
gen. |
allergy |
алергічна реакція (Labelling of certain substances or products causing allergies or intolerances – Маркування певних речовин або продуктів, що викликають алергічні реакції або непереносимість gov.ua, europa.eu) |
bojana |
384 |
11:14:53 |
eng-ukr |
gen. |
intolerance |
непереносимість (харчових продуктів • products causing allergies or intolerances gov.ua, europa.eu) |
bojana |
385 |
11:13:11 |
eng-ukr |
gen. |
liquid medium |
рідке середовище (у стані рідини gov.ua, europa.eu) |
bojana |
386 |
11:11:46 |
eng-rus |
mil. |
extracting cam |
выталкивание гильзы (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
387 |
11:11:41 |
eng-rus |
mil. |
extraction |
выталкивание (гильзы; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
388 |
11:11:36 |
eng-rus |
mil. |
extract |
выталкивание (гильзы; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
389 |
11:11:32 |
eng-rus |
mil. |
eject |
выбрасывание (гильзы; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
390 |
11:11:28 |
eng-rus |
mil. |
cock the trigger |
взводить курок (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
391 |
11:09:33 |
eng-ukr |
gen. |
aid |
допоміжний матеріал (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
392 |
11:06:15 |
eng-rus |
mil. |
chamber |
вводить пулю в патронник (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
393 |
11:06:12 |
eng-rus |
mil. |
competitive firing |
состязательная стрельба (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
394 |
11:06:09 |
eng-rus |
mil. |
shot capacity |
скорострельность (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
395 |
11:05:40 |
eng-rus |
mil. |
cause a miss |
приводить к промаху (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
396 |
11:04:35 |
eng-ukr |
food.ind. |
processed cheese |
перероблений сир (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
397 |
11:03:41 |
eng-ukr |
food.ind. |
lactic product |
молочний продукт (fermented milk and cream, to which no ingredient has been added other than lactic products, food enzymes and micro-organism cultures essential to manufacture gov.ua, europa.eu) |
bojana |
398 |
11:03:00 |
eng-rus |
mil. |
sight picture |
рисунок прицела (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
399 |
11:02:56 |
eng-rus |
mil. |
open sight |
открытый прицел (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
400 |
11:02:53 |
eng-rus |
mil. |
sound |
оттенок звука (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
401 |
11:02:48 |
eng-rus |
mil. |
remove |
отделять (магазин; источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка – yojik.eu) |
dimock |
402 |
11:02:44 |
eng-rus |
mil. |
body position |
осанка (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
403 |
11:00:33 |
eng-ukr |
food.ind. |
carbonated water |
вода з діоксидом вуглецю (напій – газована вода gov.ua, europa.eu) |
bojana |
404 |
10:59:40 |
eng-rus |
mil. |
double-action weapons |
самовзводное оружие (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
405 |
10:59:35 |
eng-rus |
mil. |
double-action weapon |
самовзводное оружие (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
406 |
10:59:23 |
eng-rus |
mil. |
semi-automatic weapons |
полуавтоматическое оружие (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
407 |
10:59:19 |
eng-rus |
mil. |
semi-automatic weapon |
полуавтоматическое оружие (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
408 |
10:59:15 |
eng-rus |
mil. |
belt-fed weapons |
оружие с патронной лентой (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
409 |
10:58:37 |
eng-ukr |
gen. |
headed |
озаглавлений (The list of references following the text should be headed Literature Cited) |
bojana |
410 |
10:57:31 |
eng-ukr |
gen. |
headed |
супроводжуваний заголовком (Main sections in the text should be headed in bold and justified to the left margin) |
bojana |
411 |
10:56:15 |
eng-rus |
mil. |
belt-fed weapon |
оружие с патронной лентой (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
412 |
10:56:08 |
eng-rus |
mil. |
recoil-operated weapons |
оружие с откатом (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
413 |
10:56:04 |
eng-rus |
mil. |
recoil-operated weapon |
оружие с откатом (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
414 |
10:55:58 |
eng-rus |
mil. |
magazine-fed weapons |
оружие с магазинной подачей (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
415 |
10:55:52 |
eng-rus |
mil. |
magazine-fed weapon |
оружие с магазинной подачей (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
416 |
10:55:18 |
eng-ukr |
gen. |
headed |
наведений під заголовком (The list of ingredients shall be headed – Перелік інгредієнтів наводять під заголовком gov.ua, europa.eu) |
bojana |
417 |
10:54:00 |
eng-rus |
pharma. |
fixed-dose combination |
фиксированная комбинация доз (Правила проведения исследований биоэквивалентности лекарственных препаратов в рамках Евразийского экономического союза) |
capricolya |
418 |
10:53:31 |
eng-ukr |
gen. |
specific name |
специфічна назва (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
419 |
10:53:02 |
eng-rus |
mil. |
clip-loaded weapons |
оружие, заряжающееся обоймами (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
420 |
10:53:00 |
eng-rus |
mil. |
clip-loaded weapon |
оружие, заряжающееся обоймами (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
421 |
10:52:58 |
eng-rus |
mil. |
clip-fed weapons |
оружие, заряжающееся обоймами (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
422 |
10:52:53 |
eng-rus |
mil. |
single-action weapons |
оружие простого действия (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
423 |
10:52:49 |
eng-rus |
mil. |
single-action weapon |
оружие простого действия (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
424 |
10:51:17 |
eng-rus |
med. |
investigational drug |
изучаемый препарат ("экспериментальный", конечно, честно, но, к сожалению, практически все фармацевты категорически против этого слова, так как оно предположительно пугает потенциальных участников исследования // denoting or relating to a drug or medical procedure that is not approved for general use but is under investigation in clinical trials with respect to its safety and efficacy. // "исследуемый" нежелательно, так как надо различать именно изучаемый и препарат сравнения/плацебо, а "исследуемый" включает все препараты, применяемые в исследовании) |
amatsyuk |
425 |
10:49:44 |
eng-rus |
mil. |
clip-fed weapon |
оружие, заряжающееся обоймами (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
426 |
10:49:37 |
eng-rus |
mil. |
gas-operated weapon |
оружие, действующее отводом газов (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
427 |
10:49:35 |
eng-rus |
mil. |
gas-operated weapons |
оружие, действующее отводом газов (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
428 |
10:49:15 |
eng-rus |
mil. |
single-shot weapons |
однозарядное оружие (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
429 |
10:49:09 |
eng-rus |
mil. |
point a weapon |
направлять оружие (источник – Russian Special Forces Functional Program. Individual Weapons Training; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
430 |
10:48:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
event-driven trial |
исследование, управляемое исходами |
Andy |
431 |
10:34:02 |
rus-por |
product. |
отчет о корректирующих и предупреждающих действиях |
relatório de ação corretiva e preventiva |
spanishru |
432 |
10:32:33 |
por |
abbr. product. |
RACP |
relatório de ação corretiva e preventiva |
spanishru |
433 |
10:32:20 |
por |
product. |
relatório de ação corretiva e preventiva |
RACP |
spanishru |
434 |
10:31:54 |
rus-por |
product. |
отчет о несоответствии |
relatório de não conformidade |
spanishru |
435 |
10:31:41 |
por |
abbr. product. |
RNC |
relatório de não conformidade |
spanishru |
436 |
10:31:06 |
por |
product. |
relatório de não conformidade |
RNC |
spanishru |
437 |
10:29:16 |
rus-por |
product. |
некондиционная продукция |
produto não conforme |
spanishru |
438 |
10:22:29 |
rus-por |
gen. |
распределение |
distribuição |
spanishru |
439 |
10:22:19 |
rus-por |
gen. |
дистрибуция |
distribuição |
spanishru |
440 |
10:20:08 |
rus-por |
gen. |
размещение |
distribuição |
spanishru |
441 |
10:05:04 |
eng-rus |
gen. |
be across |
полностью что-либо пересечь (перейти и т.п. • The train appeared to be almost
across the bridge; the locomotive and tender
were, in fact, already across the bridge and on
solid rock.) |
Abysslooker |
442 |
9:54:50 |
rus-por |
gen. |
прослеживаемость |
rastreabilidade (возможность проследить историю, применение, перемещение или местонахождение объекта на определенной стадии(ях) изготовления, обработки и дистрибьюции) |
spanishru |
443 |
9:54:22 |
rus-por |
gen. |
возможность оперативного контроля |
rastreabilidade |
spanishru |
444 |
9:53:11 |
rus-por |
gen. |
возможность отслеживать происхождение |
rastreabilidade (товаров) |
spanishru |
445 |
9:25:09 |
eng-rus |
tech. |
gasket factor |
прокладочный коэффициент |
askandy |
446 |
9:10:57 |
eng-rus |
gen. |
from various backgrounds |
различные (о людях) |
sankozh |
447 |
9:08:48 |
eng-rus |
traumat. |
radial neck |
шейка лучевой кости |
Ying |
448 |
9:07:58 |
eng-rus |
gen. |
about me |
о себе |
sankozh |
449 |
9:04:24 |
rus-ger |
med. |
нижние дыхательные пути |
untere Atemwege |
Julia_Tim |
450 |
9:04:13 |
eng-rus |
avia. |
aircraft rating |
категория инженера (aircraft rating B1.1 & B2) |
sankozh |
451 |
9:03:19 |
eng-rus |
avia. |
aircraft rating |
категория авиатехника |
sankozh |
452 |
8:58:41 |
eng-rus |
inf. |
before we part our ways to enjoy holidays |
пока мы не разъехались на каникулы |
askandy |
453 |
8:52:42 |
rus-por |
tech. |
контроль технологического процесса |
validação de processo |
spanishru |
454 |
8:50:37 |
eng-rus |
gen. |
don't get hopes up too high |
не строить иллюзий |
mikhailbushin |
455 |
8:49:48 |
eng-rus |
TV |
late-night talk show |
вечерние шоу (The late-night talk show format was popularized by Johnny Carson and his sidekick Ed McMahon with The Tonight Show Starring Johnny Carson on NBC.) |
mikhailbushin |
456 |
8:46:19 |
eng-rus |
NATO |
enlisted soldier |
непривилегированный военнослужащий |
Yeldar Azanbayev |
457 |
8:44:09 |
rus-por |
refrig. |
план технического обслуживания, эксплуатации и контроля |
plano de manutenção, operação e controle |
spanishru |
458 |
8:43:49 |
por |
refrig. |
plano de manutenção, operação e controle |
PMOC |
spanishru |
459 |
8:43:41 |
por |
abbr. refrig. |
PMOC |
plano de manutenção, operação e controle |
spanishru |
460 |
8:41:58 |
rus-por |
gen. |
производственная среда |
ambiente da produção |
spanishru |
461 |
8:41:48 |
rus-por |
gen. |
рабочая среда |
ambiente da produção |
spanishru |
462 |
8:38:34 |
eng-rus |
polit. |
defector in place |
человек, собирающийся бежать из своей страны и собирающий секретную информацию с целью повысить свою ценность |
Taras |
463 |
8:37:41 |
eng-rus |
polit. |
defector from a party |
перебежчик из одной партии в другую |
Taras |
464 |
8:37:03 |
eng-rus |
polit. |
hand over a defector |
выдавать перебежчика |
Taras |
465 |
8:31:53 |
eng-rus |
gen. |
menacingly |
недобро |
Побеdа |
466 |
8:29:32 |
eng-rus |
philolog. |
Tuvan |
Тувинский язык |
Vicomte |
467 |
8:29:08 |
rus-khm |
gen. |
тиски |
ប្រដាប់សម្រាប់គាប |
yohan_angstrem |
468 |
8:27:07 |
eng-rus |
philolog. |
Sakha |
Якутский язык |
Vicomte |
469 |
8:14:17 |
rus-por |
gen. |
кондиционирование воздуха |
climatização |
spanishru |
470 |
8:13:41 |
rus-por |
gen. |
система подачи воздуха |
sistema de ar |
spanishru |
471 |
8:12:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pre-job brief |
целевой инструктаж перед началом работ |
Vasilius Galkinus |
472 |
8:11:50 |
rus-spa |
refrig. |
переменный расход хладагента |
flujo de refrigerante variable |
spanishru |
473 |
8:11:04 |
rus-por |
refrig. |
переменный объём хладагента |
volume de refrigerante variável |
spanishru |
474 |
8:10:10 |
rus-por |
refrig. |
переменный расход хладагента |
vazão de refrigerante variável |
spanishru |
475 |
8:09:19 |
spa |
refrig. |
volumen de refrigerante variable |
VRV |
spanishru |
476 |
8:09:01 |
spa |
abbr. refrig. |
VRF |
flujo de refrigerante variable |
spanishru |
477 |
8:08:51 |
spa |
refrig. |
flujo de refrigerante variable |
VRF |
spanishru |
478 |
8:03:36 |
por |
abbr. refrig. |
VRV |
volume de refrigerante variável |
spanishru |
479 |
8:03:23 |
por |
refrig. |
volume de refrigerante variável |
VRV |
spanishru |
480 |
8:02:28 |
rus-por |
refrig. |
регулируемый расход хладагента |
vazão de refrigerante variável |
spanishru |
481 |
8:02:11 |
por |
refrig. |
vazão de refrigerante variável |
VRF |
spanishru |
482 |
8:02:02 |
por |
abbr. refrig. |
VRF |
vazão de refrigerante variável |
spanishru |
483 |
7:17:32 |
rus-por |
gen. |
система водоснабжения |
sistema de água |
spanishru |
484 |
7:15:59 |
rus-por |
gen. |
автономная служба водоснабжения и канализации |
serviço autônomo de água e esgoto |
spanishru |
485 |
7:15:43 |
por |
gen. |
serviço autônomo de água e esgoto |
SAAE |
spanishru |
486 |
7:15:36 |
por |
abbr. |
SAAE |
serviço autônomo de água e esgoto |
spanishru |
487 |
7:08:08 |
eng-rus |
phys. |
Cooper pairing |
спаривание электронов |
MichaelBurov |
488 |
7:01:05 |
eng-rus |
phys. |
anti-ferromagnetic |
антиферромагнитный |
MichaelBurov |
489 |
6:53:36 |
rus-por |
gen. |
компьютеризированная система |
sistema informatizado |
spanishru |
490 |
6:32:09 |
rus-por |
tech. |
калибровка |
calibração |
spanishru |
491 |
6:32:01 |
rus-por |
tech. |
калибрование |
calibração |
spanishru |
492 |
6:31:49 |
rus-por |
tech. |
тарировка |
calibração |
spanishru |
493 |
6:31:39 |
eng-rus |
tech. |
calibration |
юстировка |
spanishru |
494 |
5:43:27 |
rus-ita |
law |
С моих слов записано верно, мною прочитано. Место, дата и время указаны выше. |
Letto, confermato e sottoscritto in data ora e luogo di cui sopra. |
spanishru |
495 |
5:11:16 |
rus-ita |
gen. |
ювелирные изделия |
monili |
spanishru |
496 |
4:42:41 |
eng-rus |
gen. |
nearby |
расположенный по соседству (Nine nearby homes caught fire, and two were destroyed. Several firefighters were injured. (theglobeandmail.com)) |
ART Vancouver |
497 |
4:40:31 |
rus-tha |
gen. |
цифрами и прописью |
เป็นตัวเลขและตัวอักษร |
YuriTranslator |
498 |
4:35:52 |
eng-rus |
gen. |
nearby home |
расположенный рядом дом (Nine nearby homes caught fire, and two were destroyed. Several firefighters were injured. (theglobeandmail.com)) |
ART Vancouver |
499 |
4:22:52 |
eng-rus |
gen. |
a change in the weather pattern is coming |
погода скоро изменится (Mainly sunny skies and temps 23°C near the water and 25°C inland. Enjoy this evening! A change in the weather pattern is coming. (Twitter)) |
ART Vancouver |
500 |
3:48:39 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЦФ |
циклофосфамид |
igisheva |
501 |
3:46:42 |
eng |
abbr. org.chem. |
CP |
cyclophosphamide |
igisheva |
502 |
3:45:17 |
eng-rus |
gen. |
reasonably think |
вполне принять за (об умозаключении • Around dinnertime on Aug. 6, in the sleepy west side neighbourhood of Dunbar, a half-built six-storey wooden condo caught on fire. It started small, but it got big – fast. Anyone who saw the raging, hundred-foot flames at the corner of West 41st and Collingwood could have reasonably thought a gas station was burning. (theglobeandmail.com)) |
ART Vancouver |
503 |
3:37:08 |
eng-rus |
nautic. |
head out |
выйти в море (на судне, катере или лодке • Royal Canadian Marine Search and Rescue volunteers saved more than a dozen people after their yacht began taking on water off West Vancouver on Saturday. The Horseshoe Bay-based unit was just preparing to head out to provide extra coverage for the Honda Celebration of Light fireworks show when they were alerted to the 48-foot Sea Ray with 18 people aboard, in distress near Passage Island. (castanet.net) smithsonianmag.com • In late July, 25-year-old Atlantic Lobster Company owner Joseph Kramer headed out on his boat with his father and girlfriend. As he checked the contents of his 20 or so traps off the coast of New Castle, New Hampshire, he was shocked to find a mesmerizingly bright-colored lobster inside the very last one. At first, Kramer figured he’d caught a one-in-two-million blue lobster, but he soon found out the bright crustacean at hand was even rarer: He’d captured a 1-in-100-million “cotton candy” lobster.) |
ART Vancouver |
504 |
3:30:29 |
rus |
abbr. drug.name |
ММ |
митомицин |
igisheva |
505 |
3:29:40 |
eng-rus |
lab.eq. |
carbon dioxide incubator |
углекислотный инкубатор |
igisheva |
506 |
3:24:44 |
eng |
abbr. drug.name |
MMC |
mitomycin C |
igisheva |
507 |
3:19:26 |
rus |
abbr. pharm. |
МБК |
минимальная бактерицидная концентрация |
igisheva |
508 |
3:19:09 |
eng-rus |
pharm. |
minimum microbicidal concentration |
минимальная бактерицидная концентрация |
igisheva |
509 |
3:17:52 |
eng |
abbr. pharm. |
MMC |
minimum microbicidal concentration |
igisheva |
510 |
3:10:45 |
eng-rus |
gen. |
unlightsome |
тёмный |
MikeMirgorodskiy |
511 |
3:08:34 |
eng-rus |
gen. |
wheedlesome |
угодливый |
MikeMirgorodskiy |
512 |
3:07:09 |
eng-rus |
gen. |
slumbersome |
сонный |
MikeMirgorodskiy |
513 |
3:05:34 |
eng-rus |
gen. |
commit to |
решиться на (sth. – что-л. серьёзное • Before you commit to living in any kind of tiny house, travel and stay in a few. Get a feel for what you like. -- прежде чем вы решитесь (businessinsider.com) • She defined bliss as "a deep sense of joy and contentment" that allows one to navigate life's challenges with resilience. "It's an inside job," she affirmed, reiterating that anyone can foster bliss if they commit to the process. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
514 |
3:05:25 |
eng-rus |
gen. |
wranglesome |
любящий поспорить |
MikeMirgorodskiy |
515 |
3:01:44 |
eng-rus |
gen. |
furthersome |
полезный |
MikeMirgorodskiy |
516 |
2:57:25 |
eng-rus |
gen. |
on this particular occasion |
на сей раз (Mysterious 'Heartbeat' Sound Detected by Hydrophone Deployed at Loch Ness – According to a local media report, the intriguing findings were made earlier this month by Alan McKenna of the group Loch Ness Exploration, which frequently conducts on-site investigations at the famed location. On this particular occasion, they deployed a hydrophone, which is a device designed to record underwater sounds. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
517 |
2:50:29 |
eng-rus |
gen. |
culture heritage |
культурное наследие |
mikhailbushin |
518 |
2:50:22 |
eng |
abbr. cytol. |
CHL |
Chinese hamster lung |
igisheva |
519 |
2:38:55 |
eng-rus |
gen. |
0% loan |
беспроцентный заём (Solar install all in all cost $32k. The panels will take 15 years to pay off completely which are guaranteed for 25 years. We used the 0% loan from the Greener Homes grant to pay for the panels so we didn't even need the money up front. (Reddit)) |
ART Vancouver |
520 |
2:22:11 |
rus-spa |
real.est. |
расходы товарищества собственников жилья |
gastos de comunidad |
YuriTranslator |
521 |
2:09:16 |
eng-rus |
gen. |
rate hike |
повышение тарифов (за коммунальные услуги) |
ART Vancouver |
522 |
1:45:56 |
rus-spa |
gen. |
в равных долях |
por partes iguales |
YuriTranslator |
523 |
1:42:27 |
rus-ita |
obs. |
чавкать |
maciullare (masticare vigorosamente e rumorosamente) |
Avenarius |
524 |
1:41:09 |
rus-spa |
ed. |
Конституционный закон о внесении изменений в Конституционный закон об образовании |
LOMLOE (Ley Orgánica de Modificación de la Ley Orgánica de Educación, в частности для средней школы) |
BCN |
525 |
1:40:10 |
rus-ita |
fig. |
раздробить |
maciullare (la pressa gli ha maciullato la mano) |
Avenarius |
526 |
1:30:14 |
rus-ita |
gen. |
заключённый |
desunto (из чего-л.) |
Avenarius |
527 |
1:29:01 |
rus-ita |
gen. |
выведенный |
desunto (из чего-л.) |
Avenarius |
528 |
1:27:11 |
eng-ukr |
gen. |
fancy name |
вигадана назва (The name of the food shall not be replaced with a name protected as intellectual property, brand name or fancy name – Назву харчового продукту не повинні заміняти назвою, що перебуває під захистом як інтелектуальна власність, назвою бренду або вигаданою назвою gov.ua, europa.eu) |
bojana |
529 |
1:24:14 |
eng-ukr |
food.ind. |
alcopop |
солодкий газований слабоалкогольний напій (containing usually 4 to 6 percent alcohol • Alcopop is extremely dangerous especially for young people merriam-webster.com, oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
530 |
1:22:18 |
eng-ukr |
food.ind. |
alcopop |
солодкий алкогольний напій (containing usually 4 to 6 percent alcohol • Alcopops are alcoholic drinks that are made to taste sweet and easy to drink, like soft drinks collinsdictionary.com, merriam-webster.com) |
bojana |
531 |
1:19:02 |
eng-ukr |
food.ind. |
alcopop |
алкопоп (flavored beverage containing usually 4 to 6 percent alcohol gov.ua, europa.eu, merriam-webster.com) |
bojana |
532 |
1:15:15 |
eng-rus |
gen. |
about me |
биография |
sankozh |
533 |
1:14:10 |
eng-ukr |
gen. |
at the request |
за запитом (at the request of the consumer – за запитом споживача gov.ua, europa.eu) |
bojana |
534 |
1:12:06 |
eng-ukr |
gen. |
omission |
опущення (Omission of certain mandatory particulars – Опущення певних обов’язкових елементів набору даних gov.ua, europa.eu) |
bojana |
535 |
1:10:45 |
eng-rus |
gen. |
I like |
хобби (название раздела резюме) |
sankozh |
536 |
1:10:00 |
eng-ukr |
econ. |
commercial premise |
торговельне приміщення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
537 |
1:09:42 |
eng-ukr |
econ. |
automated commercial premise |
автоматизоване торговельне приміщення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
538 |
1:06:45 |
eng-ukr |
econ. |
distance selling |
дистанційний продаж (за допомогою засобів дистанційної комунікації gov.ua, europa.eu) |
bojana |
539 |
1:05:22 |
eng-ukr |
publish. |
x-height |
висота малих літер без виносних елементів (the x-height of the font size referred to in paragraph 2 shall be equal to or greater than 0,9 mm – зазначена в параграфі 2 висота малих літер без виносних елементів для шрифту повинна дорівнювати або бути більшою ніж 0,9 мм gov.ua, europa.eu) |
bojana |
540 |
1:02:42 |
eng-ukr |
law |
examination procedure |
експертна процедура (in accordance with the examination procedure – згідно з експертною процедурою gov.ua, europa.eu) |
bojana |
541 |
1:01:12 |
eng-ukr |
gen. |
taking into account |
беручи до уваги (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
542 |
0:57:32 |
eng-ukr |
food.ind. |
actual alcoholic strength by volume |
фактична міцність за об'ємною часткою спирту (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
543 |
0:56:15 |
eng-ukr |
food.ind. |
use by |
вжити до (the date of minimum durability or the ‘use by’ date gov.ua, europa.eu) |
bojana |
544 |
0:53:56 |
rus-ita |
neol. |
поддерживающий Демократическую партию Италии |
pidino (Povera ex città rinascimentale oggi città pidina devastata da incompetenza di turno!) |
Avenarius |
545 |
0:50:01 |
eng-ukr |
gen. |
following |
перелічений нижче (in the following cases... gov.ua, europa.eu) |
bojana |
546 |
0:48:33 |
eng-ukr |
food.ind. |
non-prepacked food |
нефасовані харчові продукти (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
547 |
0:47:17 |
eng-ukr |
law |
without prejudice |
без обмеження (Without prejudice to paragraphs 2 to 4 – Без обмеження параграфів 2-4 gov.ua, europa.eu) |
bojana |
548 |
0:44:42 |
eng-ukr |
EU. |
operator is not established in the Union |
оператор має осідок за межами Союзу (осідок – постійне місце перебування, розташування кого-, чого-небудь; резиденція gov.ua, europa.eu) |
bojana |
549 |
0:40:12 |
eng-ukr |
gen. |
pictorial representation |
графічне зображення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
550 |
0:35:38 |
eng-ukr |
gen. |
method of production |
спосіб виробництва (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
551 |
0:34:36 |
eng-ukr |
gen. |
method of manufacture |
спосіб виготовлення (спосіб виробництва – method of production gov.ua, europa.eu) |
bojana |
552 |
0:32:30 |
eng-ukr |
gen. |
identity |
характерні ознаки (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
553 |
0:27:43 |
eng-ukr |
gen. |
fair information practices |
практики добросовісного інформування (наприклад, на етикетці харчового продукту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
554 |
0:17:10 |
eng-ukr |
gen. |
health impact |
вплив на здоров'я (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
555 |
0:16:22 |
eng-ukr |
gen. |
durability |
термін придатності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
556 |
0:15:29 |
eng-ukr |
gen. |
safe use |
безпечне використання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
557 |
0:14:42 |
eng-ukr |
gen. |
fall into |
підпадати під (information that falls, in particular, into one of the following categories gov.ua, europa.eu) |
bojana |
558 |
0:13:12 |
eng-ukr |
gen. |
urgency of the matter |
терміновий характер питання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
559 |
0:11:01 |
eng-ukr |
law |
interested party |
заінтересована сторона (Council Regulation (EU) 2015/1589 of 13 July 2015 / Регламент Ради (ЄС) № 2015/1589 від 13 липня 2015 року • "interested party" means any Member State and any person... whose interests might be affected by the granting of aid – «заінтересована сторона» означає будь-яку державу-член і будь-яку особу... інтереси яких можуть зазнати впливу від надання допомоги europa.eu, gov.ua) |
bojana |
560 |
0:02:43 |
eng-ukr |
law |
stakeholders |
заінтересовані сторони (including with stakeholders – включно із заінтересованими сторонами gov.ua, europa.eu) |
bojana |